Български форум за Grunge
 
ИндексИндекс  PortalPortal  Въпроси/ОтговориВъпроси/Отговори  ТърсенеТърсене  ПотребителиПотребители  Потребителски групиПотребителски групи  Регистрирайте сеРегистрирайте се  ВходВход  

Share | 
 

 Love Buzz (превод)

Предишната тема Следващата тема Go down 
АвторСъобщение
right in two
Манияк
Манияк


Cancer Брой мнения : 801
Точки : 1008
Репутация : 7
Дата на регистрация : 12.07.2010
Възраст : 23
Местожителство : Пловдив, България

ПисанеЗаглавие: Love Buzz (превод)   Пон Авг 09, 2010 1:19 am

Nirvana - Love Buzz

Would you believe me when I tell you
You're the queen of my heart
Please don't deceive me when I hurt you
Just ain't the way it seems!

Can you feel my love buzz?
Can you feel my love buzz?
Can you feel my love buzz?
Can you feel my love buzz?

Would you believe me when I do you
You're the queen of my heart
Please don't deceive me when I hurt you
Just ain't the way it seems

Can you feel my love buzz?
Can you feel my love buzz?
Can you feel my love buzz?
Can you feel my love buzz?

Нирвана - Любовно жужене*

Ще ми повярваш ли като ти кажа, че
ти си Кралицата на моето сърце?
Моля те не ме отхвърляй, когато те нараня
Не е така, както изглежда!

Можеш ли да почувстваш моето любовно жужене?
Можеш ли да почувстваш моето любовно жужене?
Можеш ли да почувстваш моето любовно жужене?

Ще ми повярваш ли като ти кажа, че
ти си Кралицата на моето сърце?
Моля те не ме отхвърляй, когато те нараня
Не е така, както изглежда!

Можеш ли да почувстваш моето любовно жужене?
Можеш ли да почувстваш моето любовно жужене?
Можеш ли да почувстваш моето любовно жужене?

* Тъй като превода е мой, жужене може би не е правилната дума, но за мен винаги е била точната дума за тази песен. Други преводи на buzz - шепот, бръмчене, шум. (:



"Трябва да се научиш как да не се вкопчваш, преди да се научиш как да придобиваш.
Животът трябва да бъде докосван, а не удушаван."
Върнете се в началото Go down
Вижте профила на потребителя
Char
Администратор
Администратор


Scorpio Брой мнения : 672
Точки : 737
Репутация : 3
Дата на регистрация : 17.10.2010
Възраст : 24

ПисанеЗаглавие: Re: Love Buzz (превод)   Сря Окт 27, 2010 8:20 am

Аз също винаги съм и ще си я превеждам като жужене. :д
Като пчела, която жужи над цветето, върху което се кани да кацне, такива асоциации, сещаш се.


Like lonely ghosts
at a roadside cross
we stay because..... we don't know where else to go.
Върнете се в началото Go down
Вижте профила на потребителя
right in two
Манияк
Манияк


Cancer Брой мнения : 801
Точки : 1008
Репутация : 7
Дата на регистрация : 12.07.2010
Възраст : 23
Местожителство : Пловдив, България

ПисанеЗаглавие: Re: Love Buzz (превод)   Сря Окт 27, 2010 12:31 pm

пък и жужене някак си повече ми изглежда, че би било използвано от Кърт :D


"Трябва да се научиш как да не се вкопчваш, преди да се научиш как да придобиваш.
Животът трябва да бъде докосван, а не удушаван."
Върнете се в началото Go down
Вижте профила на потребителя
Synaesthesia
Администратор
Администратор


Pisces Брой мнения : 1383
Точки : 2311
Репутация : 0
Дата на регистрация : 11.07.2010
Възраст : 26
Местожителство : grungeland

ПисанеЗаглавие: Re: Love Buzz (превод)   Вто Ное 09, 2010 9:05 am

На английски песента определено си звучи по-добре...
Върнете се в началото Go down
Вижте профила на потребителя http://grunge-bg.motionforum.net
Sponsored content




ПисанеЗаглавие: Re: Love Buzz (превод)   Today at 4:48 am

Върнете се в началото Go down
 
Love Buzz (превод)
Предишната тема Следващата тема Върнете се в началото 
Страница 1 от 1
 Similar topics
-
» Снимки от сета на "Love you like a love song"

Permissions in this forum:Не Можете да отговаряте на темите
grunge-bg :: Нирвана / Nirvana :: Nirvana-
Идете на: